这句话的意思是:不然的话,你们都将被他所俘虏。
在古汉语中“否”与“不”同是表示否定,在很多情况下可互换使用,《说文》中说:否,不也。
古语“不”同“否”(fǒu)
秦王以十五城请易寡人之璧,可与不?——《史记·廉颇蔺相如列传》
但用在动词、形容词或个别副词前,表示否定判断时,就读bu,不读fou,如:
医之好治不病以为功。——《韩非子·喻老》
老妇不闻也。——《战国策·赵策》
被驱不异犬与鸡。——唐·杜甫《兵车行》
后遂不复至。——明·魏禧《大铁椎传》
此处,“不者”实际是个省略句,应为:(若)不(杀之),用在动词前,所以读bu(第四声.PS:应该吧)。
不这样做,你们这些人都会被俘虏。
这里"为"是"被"的意思
这句话的意思是:不然的话,你们都将被他所俘虏。
此处,“不者”实际是个省略句,应为:(若)不(杀之)
这个是鸿门宴里面的吧,我高三的,学过,希望有帮助
这是一句被动句,严格意义上来讲,表被动的词应该是“为所”,而不是单独的“为”字