つもり其实和汉语里面的“决定”“打算”“计划”等虽然意思上接近,但是总有点区别的,つもり应该解释为“强烈的决心(做某事)”。比如公司派人去北京工作,你自己自荐就可以用这句话。因为每次都来北京,所以对北京的情况很了解(有这样的自信,有这样强烈的决心能做到这样)
在新东方安宁老师的讲解中也有决心要做某事的用法,例如:彼を拔くつもりです(我决心要超过他),但也有推测,打算的意思.
つもり是“计划”的意思
自认为。我自己觉得。。。
打算、计划