为什么现在的变形金刚是说“擎天柱、威震天”,而我小时候看的动画片(粤)都说“柯柏文、麦加登”

2025-05-19 03:22:35
推荐回答(4个)
回答1:

其实内地的人最早接触的名字就是 擎天柱和威震天
粤语片的名字和港台的都会或多或少有些出入
比如 高达 就有钢弹 什么什么的之说
很多的 比如贝克汉密 香港就叫做碧咸
罗纳尔多 香港就叫做朗拿度 你可以参考下

回答2:

音译和意译的不同。
擎天柱Optimus Prime,Optimus音译就是柯柏文。
威震天Megatron,音译就是麦加登

回答3:

小时候看的是粤语配音,还是习惯听粤语译名:柯柏文(博派首领),麦加登(狂派首领),星星叫(狂派二把手)。。。

  香港的都是音译加意译,大陆都是意译,不过我也是对香港的译名觉得更熟悉一些,毕竟当年看的是港版

回答4:

因为粤语版的是香港台翻译的,你不觉得翡翠台翻译的动漫的人名有的是怪怪的吗,像鸣人翻译成鸣门、奇讶翻译成基路亚,他们是按日语音译成粤语音
而内地就是按意思翻译