应该是rén。
“任”字的本义是抱(《说文》:“任,抱也”)。
朱熹对《诗经·大雅·生民》“是任是负”的“任”注说“肩任也。”亦传“犹抱也。”“任”即为动词,担东西的意思。就由这个担东西,引申出两组意思,两种读音。
第一组读rèn——
· 担东西
· → 所担的东西,包括行李的意思(《礼记·王制》:“轻任并,重任分,班白者不提挈”)
· → 责任、义务(《孟子·告子下》:“故天将降大任于斯人也”)
· → 委用、任用(《尚书·大禹谟》:“任贤勿贰,去邪勿疑”)
· → 听凭(苏轼《定风波》:“一蓑烟雨任平生”)
第二组读rén——
· 担东西
· → 担当(《史记·白起王翦列传》:“是时武安君病,不任行” 啊呀呀心疼白起)
· → 担保(《周礼·秋官》:“使州里任之,则宥而赦之”)
· → 信任(终于到它了,《诗经·邶风·燕燕》:“仲氏任只,其心塞渊”)
要说的是“任”字作为担当、担保的意思后来用得越来越少,那第二组中只有“信任”一直频繁使用,慢慢地“信任”的“任”后来也跟着第一组读去声了,也就是rèn。
但意为信任的“任”字,如要溯源审音,我觉得还是应读rén的。
应该是rén。 “任”字的本义是抱(《说文》:“任,抱也”)。 朱熹对《诗经·大雅·生民》“是任是负”的“任”注说“肩任也。”亦传“犹抱也。”“任”即为动词,担东西的意思。就由这个担东西,引申出两组意思,两种读音。 第一组读rèn—— ·担东西 ·→ 所担的东
ren四声