急需英语老师帮我翻译一句话.谢谢了!!!

2025-06-20 15:11:15
推荐回答(6个)
回答1:

我最后一次告诉你,这(指你去看她)是我所听过的最傻的事……
(这样翻译出来……我很遗憾……或许,她并不适合你,所以,不用太伤心了~)

回答2:

这可怜的孩子
她的意思是“我跟你说最后一次 这是我听过最愚蠢的事!”

回答3:

这句话的意思是“我最后一次跟你说,这是我听过的最愚蠢的事。”这——是指你去看她。唉,兄弟,祝你好运吧!

回答4:

我再告诉你最后一次 . 这是我听到过的最愚蠢的事情了 .... 哥们 别放弃 继续努力啊!

回答5:

我最后说一次(不再说二次了),我认为那是不可能的事情!(拒绝你 之意).照本宣科的译就是:这是我(一直)认为的最无聊的(无趣的,傻的,)的想法. thing 在这里是意念,想法,念头的意识.heard是"认为"之意识.用"HAVE EVER HEARD" 表示她"一直认为" 有 坚信 之意. 希望你能明白.

回答6:

我最后告诉你,这是我听过最愚蠢的事了!